گزیده نهج الفصاحه/ قست اول

 گزیده نهج الفصحه

قسمت اول

2- دعوت را بپذیرید

 اِئتُوا الدَّعوةَ إذا دُعِیتُم؛

وقتى شما را دعوت کردند بپذیرید.

 

7- دختران

 آمِرُوا النِّساءَ فِی بَناتِهِنّ؛

با زنان در باره دخترانشان شور کنید.

 

33- در هر حال از خدا بترس

 اِتَّقِ اللَّهَ فی عُسرِکَ وَ یُسرِکَ!

در سختى و سستى از خدا بترس.

 

59- شراب کلید شر است

اجتنبوا الخمر فإنّها مفتاح کلّ شرّ.

از شراب بگریزید که کلید همه بدیهاست.

 

61- دوری از مست کننده ها

 اجتنبوا کلّ مسکر.

از هر چه مست میکند بپرهیزید.

 

62- خشمگین نشو

 اجتنب الغضب.

از خشم بپرهیز.

 

66- خدا را ستایش کنید

 أجلّوا اللَّه یغفر لکم.

خدا را ستایش کنید تا شما را بیامرزد

 

87- برای مردم دوست بدار

 أحبب للنّاس ما تحبّ لنفسک.

آنچه براى خود میخواهى براى مردم بخواه.

 

89- بدگمان باش

 احترسوا من النّاس بسوء الظّنّ.

بوسیله بدگمانى از مردم در امان باشید.

 

95- دور اندیش کیست؟

 أحزم النّاس أکظمهم للغیظ.

آنکه در فرو بردن خشم از دیگران پیشتر است از همه کس دوراندیش تر است.

 

99-  خدا را حفظ کن

 احفظ اللَّه تجده أمامک.

جانب خدا را نگهدار تا همیشه وى را روبرو بینى.

 

100-  زبان خود را نگهدار

 احفظ لسانک.

زبان خویش را نگهدار.

 

122. سختی مرگ

 أدنى جذبات الموت بمنزلة مائة ضربة بالسّیف.

آسانترین کششهاى مرگ مانند صد ضربت شمشیر است.

 

173. بدی را محو کن

إذا أسأت فأحسن.

وقتى بدى کردى، بدى را بنیکى محو کن.

 

192. زائر را گرامی بدار

 إذا جاءکم الزّائر فأکرموه.

وقتى کسى بملاقات شما آمد ویرا گرامى دارید.

 

221. کار را درست انجام بده

إذا عمل أحدکم عملا فلیتقنه.

هر کس کارى میکند باید آن را خوب انجام دهد.

 

225. سکوت در هنگام خشم

إذا غضبت فاسکت

وقتى خشمگین شدى خاموش باش.

 

238. بی حیا هر کاری می کند

 إذا لم تستحیی فاصنع ما شئت.

وقتى حیا ندارى هر کار مى خواهى بکن.

 

284. هرچه می خواهند بگویند

 استفت نفسک و إن أفتاک المفتون.

نیکى و بدى چیزها را از دل خویش بپرس، دیگران هر چه میخواهند بگویند.

 

285. استوار باش

 استقم و لیحسن خلقک للنّاس

استوار باش و رفتار خویش را در باره مردم نیک ساز.

 

286.نیک است استوار باشید

 استقیموا و نعما إن استقمتم.

استوار باشید و چه نیکست که استوار باشید.

 

293. سهل انگار باش

 اسمح یسمح لک.

با کسان سهل انگارى کن تا با تو سهل انگارى کنند.

 

299. مرد شجاع

 أشجع النّاس من غلب هواه.

شجاعترین مردم آن کس است که بر هوس خویش تسلط یابد.

 

310. مهبان باش مزدت را بگیر

 اشفقوا تحمدوا و تؤجروا.

مهربان باشید تا شما را ستایش کنند و پاداش یابید.

 

312. شکر گزار ترین مردم

 أشکر النّاس أشکرهم للنّاس.

از همه مردم سپاسگزارتر آن کس است که بهتر سپاس مردم را مى گزارد.

 

316. از احمق بگریز

 أصرم الأحمق.

با احمق آمیزش مکن.

 

330. در قبرستان بنگر

 اطّلع فی القبور و اعتبر بالنّشور.

در قبرها بنگر و از رستاخیز پند آموز

 

334. مشک

 أطیب الطّیب المسک.

بهترین بوهاى خوش مشک است.

 

336. دوست معرف دوست

 اعتبروا الصّاحب بالصّاحب.

یار را بیار توان سنجید

 

338. هوای نفس دشمن تست

 أعدی عدوّک نفسک الّتی بین جنبیک.

خطرناکترین دشمن تو نفس تو است که میان دو پهلوى تو است.

 

343. زنان را وادار کنید در خانه بمانند

أعروا النّساء یلزمن الحجال.

زنان را بى لباس بگذارید تا در خانه بمانند.

 

344. نتیجه عزیز داشتن خدا

 أعزّ أمر اللَّه یعزّک اللَّه.

کار خدا را عزیز دار تا خدایت عزیز کند.

 

345. دفع مانع کن (در خدمت مسلمانان باش)

 أعزل الأذى عن طریق المسلمین.

مانع از راه مسلمانان دور کن.

 

349. عبادت مخفی

 أعظم العبادة أجرا أخفیها.

پراجرترین عبادت ها آنست که نهانتر باشد.

 

352. دروغ گوئی

 أعظم الخطایا اللّسان الکذوب.

سر گناهان، زبان دروغپرداز است.

 

357. زنان پر برکت

 أعظم النّساء برکة أقلّهن مؤنة.

از همه زنان پربرکت تر آنست که خرجش کمتر باشد.

 

359. توکل معقول

 اعقلها و توکّل.

زانوى شتر را ببند و توکل کن

 

369. نیت

 الأعمال بالنّیّة.

کارها وابسته به نیت است

 

381. افشاء سلام

 أفشوا السّلام بینکم تحابّوا.

سلام را آشکار کنید تا رشته دوستى شما استوار شود.

 

404. بهترین صدقه

 أفضل الصّدقة حفظ الّلسان.

بهترین صدقه ها، نگهدارى زبانست.

 

410. بهترین کارها

 أفضل العمل أدومه و إن قلّ.

بهترین کارها آن است که دوامش بیشتر است اگر چه اندک باشد.

 

 411. نیت صادقه

أفضل العمل النّیّة الصّادقة.

بهترین کارها نیت پاک است

 

418. خردمند رستگار است

 أفلح من رزق لبّا.

آنکه خرد دارد رستگار مى شود.

 

 420. خوش اخلاق ایمانش خوب است

 أفضلکم إیمانا أحسنکم أخلاقا.

هر کس از شما اخلاقش نیکتر ایمانش بهتر است.

 

421. طمعگار فقیرتر است

 أفقر النّاس الطّامع.

طمعکار از همه مردم فقیرتر است.

 

431. بخیل اسایش ندارد

 أقلّ النّاس راحة البخیل.

آسایش بخیل از همه کس کمتر است.

 

430. حسود از زندگی لذت نمی برد

 أقلّ النّاس لذّة الحسود.

لذت حسود از همه کس کمتر است.

 

432. قرض کمتر گیر

 أقلّ من الدّین تعش حرّا.

قرض کمتر گیر تا آزاد باشى.

 

439. سوء ظن به خدا بدترین گناه

أکبر الکبائر سوء الظّنّ باللَّه

بدترین گناهان بزرگ بدگمانى بخداست.

 

440. خطا در بسیار گوئی است

 أکثر خطایا ابن آدم فی لسانه.

بیشتر گناهان فرزند آدم از زبان اوست.

 

449. متقی گرامی است

 أکرم النّاس أتقاهم.

بزرگوارتر از همه مردم کسى است که پرهیزکارتر است!

 

481.ازدواج

 التمسوا الرّزق بالنّکاح.

بوسیله زناشوئى روزى بجوئید.

 

482. انگشتری داشته باش

 التمس و لو خاتما من حدید.

انگشترى داشته باش اگر چه از آهن باشد.

 

523. سحر خیز باش

 اللّهمّ بارک لامّتی فی بکورها!

خدایا سحر خیزى را بر امت من مبارک ساز.

 

532. غیب گوئی ممنوع

 أما إنّ العریف یدفع فی النّار دفعا؛

شخص غیب گو در جهنم رانده مى شود.

 

528. خدایا اخلاقم را نیک کن!

اللّهمّ کما حسّنت خلقی فحسّن خلقی؛

خدایا چنان که صورت مرا نیک کردى سیرتم را نیز نیک کن.

 

547. مالک دست خویش باش

 املک یدک!

دست خویش را نگهدار.

 

548. مالک زبان خویش باش

املک علیک لسانک؛

زبان خویش را نگهدار.

 

550. سرزنشگرت بی کینه است

 أمنک من عتبک؛

هر که ترا سرزنش کرد از کینه خویش ایمن ساخت.

 

551. پیامبر فصیحترین مردم

 أنا أفصح العرب؛

من از همه مردم عرب فصیح ترم.

 

558. خود و اموالت مال پدرت است

 أنت و ما لک لأبیک؛

تو و آنچه دارى متعلق بپدرت هستید.

 

568. ازدواج کن

 أنکحوا فإنّی مکاثر بکم!

زناشوئى کنید که من از فزونى شما تفاخر میکنم.

 

584. اخلاق بهترین نیکی ها

 إنّ أحسن الحسن الخلق الحسن؛

بهترین نیکى ها سیرت نیک است.

 

603. زنان کمتری به بهشت در می آیند

 إنّ أقلّ ساکنى الجنّة النّساء؛

کمترین ساکنان بهشت زنانند.

 

606. ابلهان وارد بهشت می شوند

 إنّ أکثر أهل الجنّة البله؛

بیشتر بهشتیان ابلهانند.

 

617. حکمت فزونی آرد

 إنّ الحکمة تزید الشّریف شرفا؛

حکمت شرافت شریف را فزون مى کند.

 

635. بخیل آقا نیست

 إنّ السّیّد لا یکون بخیلا.

آقا بخیل نمیشود.

 

636. آنکه حضور دارد می بیند

 إنّ الشّاهد یرى ما لا یرى الغائب.

حاضر چیزها بیند که غایب نه بیند.

 

643. مانع رزق

إنّ الصّبحة تمنع بعض الرّزق.

خواب صبحگاهى مانع قسمتى از روزى مى شود.

 

644. در بلا صبور باش

 إنّ الصّبر عند الصّدمة الاولى.

صبر حقیقى در صدمه نخستین است.

 

649.  صدقه سبب افزونی ثروت

 إنّ الصّدقة لا تزید المال إلّا کثرة.

صدقه مال را افزون میکند.

 

656. خود پسندی عبادت را از بین می برد

 إنّ العجب لیحبط عمل سبعین سنة.

خود پسندى و غرور عبادت هفتاد ساله را نابود میکند.

 

663. ران عورت است

 إنّ الفخذ عورة.

ران جزو عورت است.

 

704. عفوّ باش

 إنّ اللَّه تعالى عفوّ یحبّ العفو.

خداوند بخشنده است و بخشش را دوست دارد.

 

706. غیور باشد

 إنّ اللَّه تعالى غیور یحبّ الغیور.

خداوند غیرتمند است و مرد غیرتمند را دوست دارد.

 

709. بکوش

 إنّ اللَّه تعالى کتب علیکم السّعی فاسعوا.

خداوند کوشش را بر شما مقرر داشته است پس بکوشید.

 

712. خدا وند کرم را دوست دارد

إنّ اللَّه تعالى کریم یحبّ الکرم.

خداوند بزرگوار است و بزرگوارى را دوست دارد.

 

731. نیکو کار باشید

 إنّ اللَّه تعالى محسن فأحسنوا.

خداوند نیکوکار است شما نیز نکوئى کنید.

 

780. خداوند زیبائی را دوست دارد

 إنّ اللَّه جمیل یحبّ الجمال.

خداوند زیباست و زیبائى را دوست دارد.

 

794. الحاح و سماجت در درخواست بد است

 إنّ اللَّه یبغض السّائل الملحف

خداوند گداى سمج را دشمن دارد.

 

803.  خداوند دل غمگین را دوست دارد

 إنّ اللَّه یحبّ کلّ قلب حزین.

خداوند دل غمگین را دوست دارد.

 

809. از قیل و قال بپرهیز

 إنّ اللَّه ینهیکم عن قیل و قال.

خداوند شما را از گفتگوهاى بیهوده نهى کرده است.

 

812. آب  را هیچ چیز نجس نمی کند

 إنّ الماء طهور لا ینجّسه شی ء.

آب پاکست و چیزى آن را نجس نمیکند.

 

847. عهد و پیمان گرامی است

  إنّ حسن العهد من الإیمان.

رعایت پیمان از لوازم ایمان است.

 

خداوند ستایش را دوست دارد

إنّ ربّک یحبّ المحامد.

خداى تو ستایش را دوست دارد

 

857.

 إنّ صاحب المکس فی النّار.

راهدار در جهنم است.

 

869. در حجامت شفا است

 إنّ فی الحجم شفاء.

حجامت مایه شفاست.

 

884. زبان محقّ گویا است

 إنّ لصاحب الحقّ مقالا.

آنکه حق دارد گفتارى مؤثر دارد.

 

899. تقدیر هرچه باشد

 إنّ ما قدّر فی الرّحم سیکون

آنچه در شکم مادر مقدر شده شدنى است

 

938. نتیجه سوگند

 إنّما الحلف حنث أو ندم.

نتیجه قسم شکستن است یا ندامت.

 

946. علاج نادانی

إنّما شفاء العیّ السؤال.

علاج نادانى سؤال است.

 

944. اهمیت مکارم اخلاق

إنّما بعثت لأتمّم مکارم الأخلاق.

من مبعوث شدم تا فضائل اخلاق را بکمال رسانم.

 

958. وحی نباشد، مانند شمایم

إنّی فیما لم یوح إلىّ کأحدکم.

من در چیزهائى که بمن وحى نرسیده مانند یکى از شما هستم.

 

963. از زور بپرهیزید

/ 0 نظر / 23 بازدید